-
va ! quitte !
genèse 12
texte en araméen
1 ܘ ܐܸܡܲܪ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܠܐܲܒ݂ܪܵܡ
ܙܸܠ ܠܵܟ݂ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܟ݂
zél lakh men aréak
va toi de la terre ta
ܘ ܡ̣ܢ ܐܲܝܡܸܟܵܐ ܕܐܸܬܼܝܼܠܸܕܿܬܿ
wa men aymaka d'atylad'ath
ܘ ܡ̣ܢ ܒܝܹܬܼ ܐܲܒ݂ܘܼܟ ܠܐܲܪܥܵܐ ܕܐܹܚܵܘܹܝܟ
wa men bayth abaw-ak
l'aréa d'aHawayak
2 ܘ ܐܸܥܒܿܕ݂ܵܟ݂ ܠܥܲܡܵܐ ܪܲܒܵܐ
ܘ ܐܹܒܲܪܟ݂ܵܟ݂
ܘ ܐܵܘܪܸܒ݂ ܫܡܵܟ
ܘܲ ܗܘ̤ܝܼ ܒܪܝܼܟ
3 ܘ ܐܹܒܲܪܸܟ ܡܒܲܪ̈ܟ݂ܵܢܲܝܟ
ܘܲ ܡܠܝܼܛܵܢܲܝ̈ܟ ܐܹܠܘܼܛ
ܘ ܢܸܬܼܒܲܪܟ݂ܵܢ ܒܵܟ݂ ܟܠܗܹܝܢ ܫܲܪ̈ܒ݂ܵܬܼܵܐ ܕܐܲܪܥܵܐ
ܘܲ ܒ݂ܙܲܪܥܵܟ
4 ܘܲ ܥܒܲܕ ܐܲܒ݂ܪܵܡ ܐܲܝܟ ܕܐܸܡܲܪ ܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ
ܡܵܪܝܵܐ marya
texte en francais traduit de la septante Grec bible Louis segond 1910
1 L’Eternel Et marya dit à Abram : Va-t-en VA de ta tarre ton pays, de ta patrie, faux et de la maison du père a toi , dans le pays faux que je te montrerai.
2 Je ferai de toi une grande nation, et je te bénirai ; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de bénédiction.
3 Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
4 Et à fait Abram partit comme à dit LUI marya l’Eternel lui avait dit,
Genèse 12 version David Martin 1744
1 Or l’Eternel avait dit à Abram : Sors de ton pays, et d’avec ta parenté, et de la maison de ton père, et viens au pays que je te montrerai.
Genèse 12 version TOB
1 Le SEIGNEUR dit à Abram : Pars de ton pays, de ta famille et de la maison de ton père vers le pays que je te ferai voir
ou c'est écrit "VA VERS TOI" ?
c'est écrit : zél VA
ܙܸܠ ܠܵܟ݂ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܟ݂
va toi de ta terre
ܘܲ ܥܒܲܕ ܐܲܒ݂ܪܵܡ
Et à fait abram COMME à dit LUI marya
ܐܲܝܟ ܕܐܸܡܲܪ ܠܹܗ
ayak d'amar léh marya
et pourquoi je devrais me fier
à un texte en Francais traduit de la septante Grec ?
Et qui vous dit que son nom et l'éternel ?
parfois changé par Seigneur
-
Commentaires